<!--go-->
以常理看,幾百萬字的大部頭翻譯整理,絕對會花費數年甚至十餘年。
歷史上亞氏的著作在1920年代就開始翻譯為中文,不過只是在學術圈裡小範圍流通,直到1980年代才開始受到追捧。
苗力田先生是專門研究西方哲學的,他後來重新翻譯了亞氏全集,他在序言中還講了亞氏全集的發現過程。
大體就是亞里士多德死後,其書稿被朋友、學生們幾經輾轉,其中有100年放在一個朋友家的地窖裡。
歐洲那個時候又到了羅馬時期,亞里士多德死了200多年,到了公元前60年,呂克昂(就是亞里士多德建立的學院)第十一任主持人安德尼羅河才終於拿到書稿開始整理。
苗力田這麼充滿疑問地寫道:
“這是一個偉大傳奇的故事,雖然聽起來感覺非常悽婉,但是總難免讓人產生疑惑。因為呂克昂就是亞里士多德一手創造的,他親手創造的學校在他去世整整250年當中,沒有任何研究亞里士多德的學術論文或者作品流傳下來,甚至沒有人提到他,這件事情不感到很奇怪嗎?
……
更讓人遺憾的是,安德尼羅河留下的這部全集,居然也沒有流傳下來,全都丟了,而且連目錄都沒有留下。”
他還發現,古代研究希臘哲學的學者,也一句都沒有提到亞里士多德。
此後,苗力田又寫道,整個羅馬時期,仍然沒有人提及亞里士多德的存在,查士丁尼大力發展基督教後,更是嚴重,幾乎只允許教會學校存在,講授神學。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)