<!--go-->
一切似乎都像預料的那樣留在那裡,緊緊地擠在三個龐大的金屬箱中,堂堂正正地抵禦著時光。姆努斯肯費了老鼻子勁,好不容易地弄開了凍得死死的箱子蓋,隨後,簡單地證實了一下箱子中的內容,他便返回甲板,召喚他的嚮導。
安古克和納巴西小心謹慎地過來與他會合,誠惶誠恐,猶疑不定,他們在船體上來回走動,彷彿溜門撬鎖後鑽進了一個孤零零的別墅中。箱子非常沉,通向貨艙的鐵質舷梯極其滑溜,要把它們搬上甲板,然後再弄下船,真正要使出吃奶的勁才行。他們好賴對付著,總算把箱子裝上了拖車捆牢,隨後,大大地喘了一陣子氣。姆努斯肯什麼都沒說,兩個嚮導嘻嘻哈哈地笑著,說著一些無法翻譯的笑話。對這一切,他們倒是作出一副不屑一顧的神態,而姆努斯肯,他的心裡則相當地激動。好了。大功告成。沒別的,就該回去了。但是,在回去以前,咱們總得砸碎它一顆小小的種子吧,納巴西建議說。
就在這一位點著火,用斧頭砍翻西里克號的前桅的當兒,姆努斯肯帶著安古克又下到貨艙裡,作更仔細的察看。貨物中的毛皮也始終留在那裡,但跟別的貨物不同的是,它們儲存得不太好,硬得像是熱帶的樹木,幾乎所有的毛都從皮子上脫落:無疑已經沒有什麼太大的商業價值了。費雷依然還是抽了一張小小的白狐狸皮,它看來比別的毛皮更像樣一些,他準備解凍後送給一個人,一個將來會看到的人。在一個看起來似乎是廚房的地方,他不得不說服安古克不要開啟一個過期了半個多世紀的牛肉罐頭。沒能夠把留在西里克號上的好些不錯的玩意兒都拿走,什麼漂亮的小銅燈啦,一本裝幀十分雅緻的《聖經》啦,一個精美的六分儀啦,等等,這固然令人遺憾。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)