<!--go-->
關中大學的銀杏葉黃了又落,秦浩在圖書館的燈光下已經連續工作了三個小時。他面前攤開的是剛從德國寄來的《基礎化學原理》,手中的鋼筆在紙上沙沙作響,將德文逐句翻譯成中文。冷秋月坐在一旁,專注地記錄著他口述的內容。
“這裡說燃燒是燃素釋放的過程“秦浩的筆尖突然停住,眉頭緊鎖。
“怎麼了?“一旁的鹿兆鵬疑惑的問。
秦浩搖搖頭,這個理論在後世已經被證明是錯誤的。燃燒實際上是物質與氧氣的化學反應。他翻到下一頁,發現這本1887年出版的教材還在使用“熱質說“解釋熱傳導現象,而對電磁學的介紹更是隻有短短三頁。
這樣的發現不是第一次了。在過去一個月裡,秦浩在幫冷秋月翻譯西方醫學教材時,已經多次遇到類似情況,即便是號稱走在世界前列的英法教材,依舊有許多常識性的錯誤。
但即便是這樣的教材,在翻譯上也是錯漏百出。
而且許多學校對於西方教材的使用也十分保守,不少學堂還在使用《九章算術》作為數學教材,物理和化學課程就更是一言難盡。
從圖書館出來,恰巧碰到他的大學導師陳教授,見他抱著一摞資料,秦浩主動上前幫忙,二人一路來到陳教授的辦公室。
這位留德歸來的學者坐下後,嘆了口氣:“這些都是我從德國帶回來的最新教材,可國內連印刷都成問題。“
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)